綜穿海西之保命日常

第180章 婚前指導

類別︰其他類型 作者︰愛吃拌大雜燴的王孟英 本章︰第180章 婚前指導

    牛津郊外 瑪麗女子學校 行政樓前

    夏日午陽光浸染空氣,石板路被曬得微微發燙,空氣中飄著學院草坪修剪後的青草香。

    海西和西里斯安頓好三個姐妹,步行來到瑪麗女子學校行政樓。

    他們在爬滿常春藤的石拱門前停下,厚重大門打開的吱呀聲,驚飛了檐下兩只灰鴿子。

    艾爾莎校長早已候在橡木玄關,她身著深綠天鵝絨束腰裙,領口別著銀質鳶尾花胸針,見到兩人便笑著屈膝︰“西里斯男爵,海西小姐,你們帶來的德文郡蜂蜜可讓廚房的烤餅香透了整棟樓。”

    西里斯摘下禮帽,嚴謹謙和的說︰“能讓校長閣下的下午茶添彩,是我們的榮幸。”

    海西低調的跟在哥哥身後微微屈膝向艾爾莎校長行禮,盡職的扮好,溫柔乖巧妹妹的角色。

    西里斯目光掃過廳內懸掛的油畫,話鋒一轉,“瑪麗她們的課業還跟得上?莉迪亞和凱蒂沒在課堂上鬧出什麼亂子吧?

    “瑪麗小姐一進教室就抱著亞里士多德的評注本不肯撒手,拉丁文散文寫得比高年級學生還工整,”

    艾爾莎引著他們穿過鋪著波斯地毯的長廊,眼底漾起笑意,

    “至于莉迪亞和凱蒂,今早的刺繡課上把絲線纏成了團,不過凱蒂繡的玫瑰已經有模有樣了。

    說起來,麗貝卡夫人已經在小會客廳等了一刻鐘,她的西高地白梗正纏著壁爐邊的貓打架呢。

    話音未落,就听見隔間傳來一陣細碎的狗吠與貓叫。

    艾爾莎推開門,率先笑道︰“麗貝卡,來見見西里斯男爵和海西小姐。

    正見一只雪團似的小狗正扒著扶手椅,對著蜷在椅背上的玳瑁貓齜牙。

    椅子旁站著一位身穿灰格子長裙的女士,听到聲音,她轉過身來。

    “西里斯男爵,海西.班納特小姐,”麗貝卡•格林夫人屈膝行禮。

    邦尼趁機從椅子上跳下來,顛顛跑到西里斯腳邊,用濕鼻子蹭他的馬靴。

    她連忙追過去,發網邊緣的珍珠串叮當作響︰“抱歉,它見了高個子男士總格外熱情。”

    “無妨。”西里斯微微一笑,輕輕向後小退了一步。

    海西輕輕拍手,將小狗的注意力吸引過去。邦尼立刻圍著海西轉起圈來,隨後躺在地上露出了肚皮。

    海西彎腰逗了逗小狗,摸了摸它的肚皮。邦尼熱情地在地上開始打滾表演起來。

    麗貝卡不好意思“抱歉,它今早偷吃了半塊松餅,現在精力好得不像話。”

    艾爾莎笑著打圓場︰“麗貝卡的邦尼可比約克公爵家的獵狐犬有禮貌多了。”

    她轉向海西,“她帶來的織物去漬手冊,我讓女孩子們試過紅酒漬的方子,效果比管家的秘方還好。”

    海西莞爾一笑,默默打量這位麗貝卡夫人︰袖口露出的蕾絲瓖邊漿洗得挺括,指尖沾著點靛藍墨水,想必是剛給學生改完作業。

    她故意將手帕掉在地毯上,沾了點爐邊的炭灰︰“真巧,我這剛繡好的亞麻帕子……”

    麗貝卡立刻蹲下身,從提包里掏出個錫盒︰“試試甘菊精油混檸檬汁,對付炭漬最管用。”

    她邊說邊用銀勺舀出一點膏狀物質,“去年幫鄰居太太救回她丈夫的劍橋學位證書,就是這法子。”

    西里斯忽然輕咳一聲,指節叩了叩桌面︰“听聞夫人精通三國語言?”

    “不敢說精通,”麗貝卡擦著手帕起身,邦尼趁機躥到她腳邊,用鼻尖蹭她的裙擺,“只是在利物浦教書時,常幫商人家的女兒翻譯西班牙的貿易信函。”

    海西忍不住輕笑,轉而用西班牙語接口︰“听說夫人還幫商人翻譯過貿易信函?不知對馬德里的皮革市場價格是否熟悉?”

    “去年幫利物浦的皮貨商核對過賬單,”麗貝卡切換語言時毫無滯澀,語調里也變成了西班牙式的明快。

    “春季的小羊皮漲價三成,但安達盧西亞的鞣制工藝確實值得——就像上好的紅茶,得用炭火慢慢烘,急不得。”

    她說著朝壁爐努努嘴,柴薪恰好爆出一串火星。

    海西點點頭,又改用流暢的法語問道︰“不知道夫人有沒有關注最近巴黎的最新時尚風潮?”

    麗貝卡眼中閃過一絲笑意,立刻用同樣優雅的法語回應︰“上個月剛收到巴黎友人寄來的《時尚信使》,今年秋冬流行深栗色塔夫綢,只是領口的荷葉邊未免太繁瑣,做家務時怕是要沾一襟面粉。”

    她甚至俏皮地眨了眨眼,“就像邦尼剛才偷舔蜂蜜罐,胡須上沾的糖霜總也擦不干淨。”

    海西彎了彎唇,這位夫人不僅實在,還帶著點不動聲色的機靈。

    窗外的陽光斜斜照進來,邦尼終于累了,蜷在麗貝卡腳邊打盹,尾巴尖還偶爾掃過她的鞋扣。

    艾爾莎校長端起茶壺添了些熱水︰“麗貝卡的法律課最受姑娘們歡迎,上周還有人拿著她擬的婚前協議範本去問父親。”

    “只是教她們看清羊皮紙上的每一個分號罷了。”麗貝卡輕輕撫摸著小狗的耳朵,語氣坦誠,“畢竟沒有哪個姑娘該為模糊的承諾賭上一輩子。”

    西里斯眼神多了幾分認真︰“假設一位鄉紳之女即將嫁給年收入五千英鎊的紳士,對方承諾每年交給她五百英鎊作為家庭開支,夫人會建議她如何安排這筆錢?”

    麗貝卡夫人指尖無意識地摩挲著裙擺上的格紋︰“五百英鎊?首先得把其中三成存進銀行——不是為了防著誰,而是為了應對突發狀況,比如廚娘突然辭工要付雙倍薪水,或是冬天壁爐的煤價漲了。”

    她忽然笑了笑,“去年有位太太沒留儲備金,丈夫去倫敦出差時,她連修馬車的錢都得跟管家借,回頭還得听丈夫抱怨‘女人就是不會持家’。”

    海西順著話頭追問︰“剩下的三百五十英鎊呢?”

    “得按季度拆成小份。”麗貝卡屈起手指算道,“每月給廚房留八英鎊買肉蛋蔬菜,六英鎊給裁縫做全家的衣裳——別小看這點錢,我教過姑娘們用粗布做襯裙,省下的錢夠買真絲做領飾。”

    她忽然壓低聲音,“還有三英鎊得藏在首飾盒夾層,是給孩子們買糖果、給女僕發節日賞錢的‘活絡錢’,總向丈夫伸手要零花,日子久了難免氣短。”

    西里斯挑眉︰“難道不用留些錢買茶葉和瓷器?”

    “當然要。”麗貝卡從提包里掏出個小賬本,翻開的一頁上記著密密麻麻的數字,“每月兩英鎊買茶葉和咖啡,一英鎊買蠟燭和墨水……對了,還得留半英鎊給丈夫買雪茄,男人在俱樂部要是拿不出體面的煙盒,回家準要找碴。”

    她指著賬本上的合計數,“這樣算下來每月能余四英鎊,攢到年底夠添一套銀餐具,或是給女兒做份像樣的嫁妝底子。”

    艾爾莎在旁補充︰“麗貝卡教的姑娘里,有位太太用這法子攢了三年,去年竟自己買了匹小馬,沒花丈夫一個子兒。”

    麗貝卡合上賬本時,邦尼從籃子里探出頭輕吠一聲︰“其實道理很簡單,五千英鎊的年收入是體面的門面,五百英鎊的家用才是日子的里子。門面要光鮮,里子更得扎實,就像漿洗襯衫,領口袖口漿粉得多放些,才撐得起排場。”

    海西看著賬本上工整的字跡,心下頗為滿意。簡的婚事需要這樣的智慧。

    愛情是絲綢的光澤,而懂得如何安排家用,才是讓光澤長久不褪的秘方。

    馬車 轆碾過石板路的聲響漸遠。

    艾爾莎校長端著茶杯的手指輕輕收緊。“麗貝卡親愛的,你能到朗伯恩教導男爵的姐妹,我就放心了。”

    “是的,親愛的艾爾莎。從西里斯男爵和海西小姐的談吐就能看出來,班納特家為人溫和有禮,是個好去處。”

    麗貝卡忽然又輕笑出聲︰“說真的,艾爾莎,海西小姐當真不是你教出來的?”

    她摩挲著袖口的蕾絲,語氣里滿是贊嘆︰“剛剛我都已經灰心了,論算術,論見識,論語言,她完全不需要我的教導。”

    “西里斯男爵和海西小姐都是正派人,關心姐妹,家人。”

    艾爾莎校長感嘆︰“可不是所有人都願意掏錢讓所有姐妹們接受教育,操心能否過好婚後生活……”

加入書簽 上一章 目 錄 下一章 加入書架 推薦本書

如果您喜歡,請把《綜穿海西之保命日常》,方便以後閱讀綜穿海西之保命日常第180章 婚前指導後的更新連載!
如果你對綜穿海西之保命日常第180章 婚前指導並對綜穿海西之保命日常章節有什麼建議或者評論,請後台發信息給管理員。