耳食錄譯著

上床鬼

類別︰其他類型 作者︰立仁 本章︰上床鬼

    譯著︰

    我老家有一對夫婦因為吵嘴,丈夫一怒之下出門走了。

    那天夜里婦人獨寢,房門半掩。熄燈以後,有人進來,像是要上床睡覺。婦人以為是丈夫回來了,也並不問他,只是向里面挪了挪身子,將外側騰出來留給丈夫。

    不久那人上床就睡,一點聲息都沒有,完全不像丈夫平時的樣子,婦人忍不住,就問他說︰“你這麼晚才回來,一句話都不說,該不是還在計較白天那幾句話吧?私室中拌幾句嘴是常有的事,總不至于氣量狹小到這個程度!”仍然沒有任何回應。

    婦人將身子靠過去,用手去撫摸他的胳膊,卻發覺其身體冷如冰塊、軟如棉絮,才知道是鬼而不是人,心下十分驚惶,大聲呼救。家里人急忙拿來燈火,那個東西才慢慢地滾下床,顏色 黑而體形肥大,像人也像獸,下床後撲簌一聲就不見了。

    婦人的丈夫此刻正寄宿在別處,家里立即派人將他喊了回來。大家都認為,因夫婦不和,才使得鬼物鑽空子。從此夫婦恩愛有加。

    附原文︰

    吾鄉有夫婦誶語者,夫怒而出。

    其夜婦獨寢,半掩其扉。燭既息,有人入室,若特上床寢者。以為其夫歸,亦並不之問,但斂身向內,虛其外以待之。

    既而其人上床寢,絕無聲息,若不似其夫平昔者,婦不忍,因詰之曰︰“君夜歸,悄不發語,得毋猶有憾于日中耶?閨閣口語何常,乃不宏如此!”亦絕不應諾。

    婦乃以身相偎傍,以手捫其臂,則體冷如冰而軟如絮,乃知其鬼而非人也,大驚呼救。同舍者急持燈來,其物乃徐滾下床,色黑而形肥,似人似獸,撲簌一聲,寂無所見。

    其夫方寄宿他所,馳召以歸。群謂夫婦不和,故鬼物乘其隙也。自是伉儷有加。

加入書簽 上一章 目 錄 下一章 加入書架 推薦本書

如果您喜歡,請把《耳食錄譯著》,方便以後閱讀耳食錄譯著上床鬼後的更新連載!
如果你對耳食錄譯著上床鬼並對耳食錄譯著章節有什麼建議或者評論,請後台發信息給管理員。