《離散的圖騰》
    ——論《中國�b瀾紜分械奈幕 饃磧氬┤錒菡  問   br />
    文元詩
    在當代漢語詩歌的星叢中,樹科的《中國�b瀾紜芬雲潿撈氐腦劣銼澩錆途 說目佔湟庀螅 怪  艘蛔  鋂緣  quot;移動博物館"。這首短詩通過五個地理坐標的並置——俄羅斯的艾爾米塔什、英國的大英博物館、美國的大都會藝術館、法國的盧浮宮以及日本的東京國立博物館——將"中國"這一文化主體拆解為流散在世界各大博物館中的文化肉身。這種書寫策略不僅顛覆了傳統民族主義詩歌的單一視角,更在粵語這一方言載體中,完成了一次對文化殖民歷史的詩學清算。
    詩歌開篇"炎黃�椔r匏  瞻   姿  膊└  quot;的突兀並置,立即建立起一個充滿張力的語義場。"炎黃"作為中華民族的始祖符號,與俄羅斯的地理標識形成時空錯位,這種有意為之的"錯置美學"(aesthetics of dislocation)令人想起薩義德在《文化與帝國主義》中描述的"流亡的文物"。詩人選用粵語"�
