文野︰文豪集郵手冊

第429章 波德萊爾的心之閣樓

類別︰其他類型 作者︰涸魚 本章︰第429章 波德萊爾的心之閣樓

    波德萊爾此刻確實十分需要有人幫他一把。

    盡管他自己不願意承認也絕不會求助,但是,這種暗暗焦慮又束手無策的狀態,當然是需要一些幫助的。

    而那個能幫助波德萊爾的人確實也可以限定為“局外人”,因為,其他人絕對猜不到他的心思。

    那個“潘”令人難以忽視的發言,已經使他產生了各種抑制不住的、離奇的別扭情緒......

    他才是最懂“埃德加•愛倫•坡”的人!

    他閱讀坡先生的文字,就好像在看著自己靈魂的鏡像。

    坡的作品里沒有任何他想挑剔的東西——自負如他,又怎會批評另一個自己呢!

    這些美與恐怖並存的文字令他如痴如醉......

    《惡之花》必然也是這樣的特質......

    就算他口頭上從不承認這一點,卻完全無法控制自己的精神,愈發頻繁地看到那些腐尸與玫瑰的幻象......

    ——不,寫詩什麼的,絕無可能!

    他的思維仿佛有了自己的人格和意識,竟然意圖構思出一些莫名的詩句......在那句子即將浮現之前,他堪堪制止了它!

    只是那思維又開始掙扎著說︰但是,翻譯是可以做的事吧......

    不必害怕......只需要,按照詩人的情感和本意翻譯就好......

    ——我沒有害怕......

    你知道,你絕不可能翻譯得比那個叫做“潘”的家伙差......翻譯坡先生的詩,就像我現在這樣說話一樣簡單......

    ——那又如何......我才不會像那個家伙一樣在這邊宣稱這種事......太過幼稚......太過、明顯......

    ——若是沒有“潘”這多余的發言和行為,還好辦一些......

    那思維不好意思揭穿那個他們二者都心知肚明的事實︰若那是幼稚,波德萊爾已經說了不少了,並且,十分明顯......他對那位坡先生源于同類相憐的崇拜之情是多麼明顯!

    便是如此——他也想要翻譯並發行《烏鴉》的法語版——縱使他已經說了不少溢美之詞,想讓他在論壇中主動地、如實地吐露這個心聲仍然不易。

    而若是什麼也不說的話......可以想見,那家伙附有馬奈插畫的單行譯本會出盡風頭!

    波德萊爾不懼怕較量,也不懼怕惡意,他又向來知道自己的天才......但這回可不一樣,主動競爭,甚至攀比......他向來認為那是庸才做的事!

    “但是,這位叫做“潘”的朋友大概率並非庸才......”那思維仍然試圖勸說他,卻不得章法,不合他心意。

    波德萊爾不願再听這靈魂之聲說話了,于是它便隱匿到一旁,在它所棲居的心之閣樓某個黑暗的角落嘆了一聲︰

    唉,快來個人給這不願低頭、也不願彎腰的閣下放個台階在腳下吧,隨便你是陌生人還是“局外人”都好......

    ——這個只點了盞燈的心所外面總是黑暗,就好像《烏鴉》中的那個房間,還有紫色的窗布,紫色的天鵝絨襯墊......紫色與它那主人同樣十分相稱。

    它便臥在那天鵝絨襯墊上,打算舒舒服服地靠一會兒......<ore......”這聲音開始不間斷地響起......它睜開眼瞧了瞧那唯一的一扇小窗,此時正打開著,外面唯有黑夜——而那窗欞上赫然正站著一只烏鴉!

    它見怪不怪地又閉上了眼︰這烏鴉怕是要長居于此了,只當是催眠曲就好......唯此而已,別無他般。

    喜歡文野︰文豪集郵手冊請大家收藏︰()文野︰文豪集郵手冊書更新速度全網最快。

加入書簽 上一章 目 錄 下一章 加入書架 推薦本書

如果您喜歡,請把《文野︰文豪集郵手冊》,方便以後閱讀文野︰文豪集郵手冊第429章 波德萊爾的心之閣樓後的更新連載!
如果你對文野︰文豪集郵手冊第429章 波德萊爾的心之閣樓並對文野︰文豪集郵手冊章節有什麼建議或者評論,請後台發信息給管理員。