1921,從人力車夫開始

第27章 禮賢下士

類別︰都市言情 作者︰三秋空城 本章︰第27章 禮賢下士

    上海,寶山路,商務印書館總部。

    剛剛進入商務印書館編譯所工作不久的鄭振鐸,打開了成舍我從北大寄過來的一封信︰

    “警民謹啟︰

    別來良久,甚以為懷。

    今京城之地,驚現一奇人,名為秦九章。他本為西城一人力車夫,然近日翻譯多篇稿件投至《晨報》,水平令人驚嘆!

    《京報》等報亦登其照片。

    吾隨信寄秦九章譯稿數篇,立意頗為高遠,行文極有新文化之風。已征得其同意,可刊付印刷。

    敬候回諭。”

    讀完信,鄭振鐸立刻看起了信封中幾篇剪下來的報紙。

    成舍我很貼心,還隨著寄過來了《字林西報》上對應的英文剪報。

    讀了一會兒,鄭振鐸就意識到這個叫做秦九章的人力車夫翻譯水平確實相當高。

    編譯所的重要工作就是編譯國外作品,所以他看過很多譯作。

    秦九章的譯文看似行文質樸,毫無辭藻堆疊,也沒有任何文言風,但不著痕跡的質樸文風其實很難。

    而且這種文風正是白話文運動最想看到的。

    有句話怎麼說的來著︰簡約而不簡單。

    大體就是這麼個意思吧。

    鄭振鐸又看了信封中《京報》邵飄萍和《晨報》王統照的兩篇新聞稿,知曉了前因後果,更覺事情不簡單。

    他忍不住嘖嘖稱奇︰京城真的出了一號不得了的人物!

    “大新聞!大新聞!”

    鄭振鐸帶著這堆資料到了監事辦公室。

    如今商務印書館編譯所所長一職尚且空缺,編譯所的工作暫時由監事張元濟負責。

    張元濟是商務印書館大元老,第一任董事會主席(後面又當了幾任,在職時間非常久)。

    去年張元濟辭去經理一職,改當監事,擺脫了很多日常事務,專注于出版業務和商務印書館的管理工作。

    “警民,坐下說。”張元濟道。

    鄭振鐸這才看見屋里還有《申報》的大老板史量才。

    “史老板。”鄭振鐸恭敬道。

    史量才喝了口綠茶︰“不用見外,我經常來。”

    鄭振鐸把材料放在張元濟的桌子上︰“先生您看!京城的大新聞!”

    張元濟先拿起帶有照片的《晨報》、《京報》,旋即笑道︰“量才,剛才你還來跟我聊京城奇聞,這不,你說的秦九章的報道就來了。”

    “秦九章?”史量才放下了茶杯。

    “是的。”

    史量才立刻起身拿起報紙︰“沒想到你們商務印書館的速度比我還快。”

    鄭振鐸說︰“趕巧了!京城的一位朋友給我寫了封信,推薦他的譯文,順便剪下了幾頁報紙寄給我。”

    史量才是民國的超級傳媒大佬,已經通過電報得到了一些消息。

    他很懂新聞爆點,“這個車夫秦九章,怕是真的要淺灘化龍。”

    在他看新聞的空當,張元濟正在看那些譯文,不住感慨道︰“可惜啊,可惜。”

    史量才問︰“可惜什麼?”

    “如此大才,要是投給我,最少開出千字3元的價格。”張元濟說。

    史量才笑道︰“你還和我搶生意?”

    看來史量才同樣有約稿的意思。

    張元濟擺手道︰“怎麼敢和史老板搶。”

    史量才說︰“這樣的大新聞,也該發在我們上海的報紙上。”

    張元濟道︰“發自然要發,說不定上海的一眾黃包車里,也能出個不得了的人物。”

    上海這邊的人力車一般刷成黃色,所以叫做黃包車。

    史量才說︰“譯文再給我看看。”

    張元濟遞給他︰“秦九章的行文風格很有特色。怎麼說哪,就是非常白。”

    “非常白?”

    “對,一點文言的痕跡都沒有。”

    “哦?”史量才大感興趣,讀了一會兒,訝道,“這種行文方式!我敢說,他絕對沒有上過私塾,更像從洋學堂乃至就是在西洋一路學上來的。”

    “史老板眼光獨到,”張元濟笑道,“可惜他只是個人力車夫。如果按你說的,有那麼優渥的讀書環境,怎麼可能做一個京城的人力車夫?總不會通曉洋文到如此程度之人,在京城只能做人力車夫吧?”

    史量才點點頭︰“菊生兄(張元濟的號)所言極是,但我想不到什麼別的解釋。”

    小透明鄭振鐸低聲說︰“史老板,說不定就是《晨報》新聞稿上說的,眼見為實,既然已經見到,就沒有必要再去懷疑。”

    史量才對這個說法無法完全相信,但也沒法反駁,想了想說︰“我要安排《申報》駐京記者去采訪他。”

    張元濟對史量才的做法非常贊成︰“如此大的新聞,的確該讓南方的讀者們也看到,最好咱們直接派人了解了解。順便,也代我向他約個稿。”

    民國嘛,信息傳遞水平就那樣,各大報紙的發行都無法做到覆蓋全國。

    史量才說︰“我的人去,當然要先給《申報》。”

    張元濟笑道︰“我知道,但我要的不一樣。”

    “你要什麼?”

    “我希望他譯一部長篇,”張元濟說著,指了指其中一篇譯文,“我剛才注意了,有篇譯文的原文作者為英國作家毛姆。”

    “前年來過中國的毛姆?”史量才問。

    “對,”張元濟說,“毛姆是英國當世最偉大的作家之一,他的中國之行引起了不小的轟動,其本人對中國也有很大好感。”

    史量才立馬明白了︰“你要翻譯毛姆的幾部作品?”

    “是的,”張元濟說,“我不知道京城的秦九章為什麼挑中了毛姆,但看得出,他很了解文學,眼光異常犀利。我也不知道他具體的教育情況,但他的閱讀量必然不小,我甚至很想听他講一講關于西洋文學的見解。”

    史量才笑道︰“菊生兄,你竟然要听一個小輩的見解?真稱得上禮賢下士。”

    “不能說禮賢下士,我們商務印書館能有今天,就是多虧了他們這些年輕人,”張元濟指著鄭振鐸,“警民,還有他所接替的雁冰,都對我們商務印書館有突出貢獻。”

    鄭振鐸連忙說︰“我也珍惜這樣的機會。”

    “好吧,”史量才道,“秦九章現在只是初露鋒芒,我先派駐京記者去采訪一二,順便把你的想法帶過去。”

加入書簽 上一章 目 錄 下一章 加入書架 推薦本書

如果您喜歡,請把《1921,從人力車夫開始》,方便以後閱讀1921,從人力車夫開始第27章 禮賢下士後的更新連載!
如果你對1921,從人力車夫開始第27章 禮賢下士並對1921,從人力車夫開始章節有什麼建議或者評論,請後台發信息給管理員。