華娛俗人傳

第1283章 文化共鳴?

類別︰都市言情 作者︰饅頭不想斷更 本章︰第1283章 文化共鳴?

    不看就不看了,卻是扣上電腦,抽出了紙和筆,開始思索,時而寫寫畫畫。

    這一幕落到已然和劉業打牌的一群人眼里,不由放低了聲音,之後自覺慚愧。

    這要是換作飛機上的一般人這麼干,那就是赤裸裸的掃興,不合群,說不準他們打牌的聲音會更大。

    作為飛機上最了解楊靈越性格及行為的李婧,自然知道老板這是又有了什麼想法,也關掉了自己正在看的動漫。

    哀嘆一聲,和空乘要了些零食,得吃點,以應對接下來的工作。

    卻說楊靈越在思考和羅列的,就是在系統性地羅列中國電影外映的困難。

    這些問題顯而易見,指望一個人或者一個群體,在短時間內解決,無異于天方夜譚。

    楊靈越清楚地知道這些,也沒做那“我看到,我來了,我征服”的春秋大夢。

    只不過是想著能做一點是一點,就像秦始皇頭上掛著的那六把劍。

    渠道壁壘,歐美等發達國家的電影發行是分散式地發行模式,和他們這些國家的政體一樣,一個小鎮的鎮長都可以拒絕接受總統的命令,可見一般。

    想要在這些國家發行,你說你注冊個發行公司,去和每個地方的影院逐一談判,也行,談個幾百家,每家的協議都會有所不同,去談吧....

    也別指望這次談完,下次就完事大吉,下一步片子上映還得評估,還得談。

    所以在這些地方,別想著自我發行,只能讓利合作。

    但敘事結構的巨大差異、中文的簡意表達、宣發投入比例、產業生態差異制作技術及拍攝手法)等等這些現如今客觀存在的困境,就算那些國際發行巨頭不刻意為難,中國電影也很難破除。

    其他不做闡述,單拿中文簡意表達來說,翻譯就是個大問題。

    須知,越是高級的語言就越能用最少的文字來精確表達,《孫子兵法》中文版六千余字,英文版四萬...

    你以為看外國電影,覺得人家的台詞寫的真好?那特麼大多是翻譯美化了,別的不說,就一個unce,你知道人家說的是叔叔、伯父、舅父、姑父還是姨父?

    能破除上述困境的只有功夫片、科幻片,其他類型只要破除基本就不能稱之為“中國電影”了,那還有什麼意義?

    當然這里只提相對正面的,五六代那種專注描寫黑暗面的除外....

    所以這些只有等到真正意義上的“全世界都在講中國話”時才能破除。

    貌似如今能做的,或者說前期鋪墊,那就抓住一切可以合拍的機會,往這些外國片里填充中國元素。

    這又是很大的一個難點︰外匯管制。

    就拿《火星救援》和《盜夢空間》來說,前者出品方之一就是花卷,後者架構上是凱瑞旗下的影視投資公司....

    不這麼干不行的,花卷哪兒能鼓搗出這麼多的外匯。

    但這站到國家層面,又必須得管,否則就特麼成日本了,被華爾街那些資本予取予奪。

    所以還得等到人民幣國際化....

    思來想去,想來思去,又回到了楊靈越上午在晉投會所講的那些話。

    楊靈越也想到了曾莉的叮囑︰不要失望。

    想到此處,便招呼李婧、韓毅、徐洋過來。

    待三人坐定後,楊靈越把自己畫的思維導圖讓他們看了看。

    三人看完之後面面相覷,心思各異。

    韓毅就覺得老板這是在做無用功,拍片子掙錢,多簡單的事。

    當然韓毅也給自己定了個任務,那就是趁機徹底摸透好萊塢大廠的宣發策略。

    徐洋的心思也差不多。

    李婧卻是一陣頭疼,踏實點不行嘛,這是你一個身價不到五百億的小老板該考慮的事情嗎?

    楊靈越笑眯眯地說︰“你們別有心理壓力,我也沒想著怎麼著。最主要的還是咱們做好自己的事,能向前探一點,是一點,借著這次和哥倫比亞合作的契機,資源和渠道方面能轉化一點是一點,讓一些利都無妨。”

    韓毅脫口而出︰“還讓?”

    李婧眉毛一挑,頗有些楊靈越的神態︰“老板真要為了掙錢,何至于這般費事,你們什麼時候見老板為這麼一部電影忙活成這樣?”

    楊靈越頓時不樂意了︰“這叫什麼話?說的我特麼有多懶似的。”

    李婧心里翻了白眼,小聲逼逼道︰“老板,對不起,我口無遮攔。”

    楊靈越這才滿意地說︰“李婧也是話糙理不糙,讓利是為了以後更好的盈利,淘寶開店還得先弄個導流款產品呢,我特麼又不是傻逼濫好人...”

    三人自然連連附和。

    徐洋倒是說了句︰“老板,《火星救援》的故事之所以在海外能夠引起數百萬讀者的關注,我想並不是韓總和媒體宣揚的那樣文化輸出成功,不妨說是文化共鳴,這個咱們自己心里得有數啊!”

    楊靈越像是重新認識了徐洋一般,看了他幾眼。

    這話說的夠委婉啊,什麼叫“文化共鳴”?

    可不嘛,就算楊靈越再是增加集體要素團隊及三國聯合救援),也改變不了電影主體是“個人英雄主義”的敘事結構。

    類似《流浪地球1》能引起海外的一些熱度,劇情中主要發揮作用的,不還是父與子嘛,其他都是配菜。

    至于《球2》中的“超過50歲的出列”他們就更不理解了,並不符合他們一直宣傳的普世價值觀。

    之所以說楊靈越像是重新認識了徐洋這個東北漢子,是徐洋還有勸誡的意思。

    “老板,你要戒驕戒躁,這不是你能考慮的事情!你可不能像韓毅那樣飄~”

    瞧瞧人家這話說的。

    有能力又會說話,這樣的人不重用,那楊靈越這幾年白混了。

    楊靈越很開心︰“說的不錯,徐洋你倒也提醒我了。

    李婧,你記一下,花卷日後的編劇,還有扶持投資的一些導演,可以偏一偏懂得“文化共鳴”操作的。

    徐洋,韓毅,這次回國之後,你倆各自整理一份關于各種題材能夠引起“文化共鳴”的要素,交給李婧。”

    喜歡華娛俗人傳請大家收藏︰()華娛俗人傳書更新速度全網最快。

加入書簽 上一章 目 錄 下一章 加入書架 推薦本書

如果您喜歡,請把《華娛俗人傳》,方便以後閱讀華娛俗人傳第1283章 文化共鳴?後的更新連載!
如果你對華娛俗人傳第1283章 文化共鳴?並對華娛俗人傳章節有什麼建議或者評論,請後台發信息給管理員。