“寡婦”伯莎!
11
番外帶娃這件事情。
周末上午的蓓爾梅爾街, 今日難得伯莎無事,就提前把南岸街的明妮和格萊思喊到了這邊, 于是給廚娘和管家放了個假。
兩位佣人客客氣氣地向伯莎道別離開,而後公寓的主人邁克羅夫特出門歸來——身後還跟著兩名小男孩。
“你說什麼?”伯莎難以置信地看向自己的未婚夫。
“謝利接到了一個緊急案件, ”邁克羅夫特用悠閑的語氣重復了一遍自己的解釋, “瑪麗需要趕稿, 所以他們把阿特拉斯和墨修斯委托給你我照顧一天。”
伯莎的視線立刻挪到了邁克羅夫特身後兩個小男孩身上。
阿特拉斯•福爾摩斯和墨修斯•福爾摩斯,一個五歲、一個兩歲, 是歇洛克•福爾摩斯和瑪麗•班納特兒子。
兩名小男孩穿著整齊干淨, 配上白皙的臉蛋和淺色的眼楮, 幾乎把父母的優點繼承了個十成。活脫脫兩位小小紳士。
而小小紳士們的目光和伯莎的視線相對,下一刻, 阿特拉斯和墨修斯齊刷刷地後退一步。
伯莎“……”
她有這麼可怕嗎, 這一副躲避吃小孩巫婆的架勢是怎麼回事!
平心而論, 這不是伯莎第一次同邁克羅夫特這兩位小佷子見面, 只是之前不是歇洛克和瑪麗在場, 就是福爾摩斯老夫人在場,一大堆人熱熱鬧鬧的,也輪不到伯莎來關心這兩位可愛又機靈的小豆丁。
但現在嘛——
老實說,伯莎和邁克羅夫特都不是閑暇時光充足的人,像這樣兩個人各自無事, 可以好好休息放松、享受二人時間的周末並不多。
在這種情況下, 阿特拉斯和墨修斯的出現就……活脫脫兩個 光瓦亮小電燈泡。
“謝利和瑪麗沒空我不意外, ”伯莎說, “那他們的祖父祖母外公外婆房東太太還有四個姨母以及——”
剩下的話伯莎沒說完,因為邁克羅夫特已經擺出了罕見的無奈神情。
不用多說一個字,伯莎也明白了他的意思要是但凡任何人有空,還能輪得到他倆帶孩子嗎?
好吧。
伯莎也就不推脫了,免得傷了兩位小小紳士的心。
于是她只好再次將目光轉向小男孩們“那你們想去哪兒玩?”
阿特拉斯和墨修斯這才隱隱長舒口氣。
特別是年紀稍大一點的阿特拉斯,他比弟弟要敏銳許多,雖然還不太理解父親那套基本演繹法是如何靈活運用的,但也能輕易推斷出大伯的這位未婚妻,非常、非常不好惹。
“母親說,”于是阿特拉斯乖乖開口,“要我和弟弟盡力听大伯和伯莎,呃伯莎夫人的安排。”
“叫我伯莎就行了,”伯莎一勾嘴角,“我記得你們見過幾位小泰晤士吧,不然去事務所找他們玩?”
把孩子丟給托馬斯再過二人世界也來得及,反正他天天帶五六個小孩,多帶兩個也沒什麼問題。
伯莎自詡計劃得當,然而她話音一落,墨修斯眼眶立刻紅了。
年僅兩歲的小男孩瞪著一雙水汪汪的眼楮,泫然欲泣地點了點頭,無比委屈道“都、都听伯莎的。”
說完,他甚至抽噎一聲。
伯莎“……”
站在兩位佷子前方的邁克羅夫特轉過身來救場。
“福爾摩斯家的男孩從不隨意哭泣,”他平靜開口,“我想墨修斯一定是有自己難過的道理。”
“對、對不起,嗝,我不是,”墨修斯抽抽搭搭地回答,“我不是,嗝,有意的。”
“可否和我說明你難過的理由?”邁克羅夫特寬慰道。
“阿歷克斯、阿歷克斯他、他——”
“阿歷克斯•泰晤士欺負你了?”伯莎當即蹙眉。
“沒有!”
見墨修斯說不清楚話,身為兄長的阿特拉斯站出來代為解答“阿歷克斯他……初學小提琴,我弟弟有絕對音感。”
听到哥哥解釋,墨修斯立刻抓住機會,他揚起紅著眼圈的小臉,拽住邁克羅夫特的褲腳。
“我會乖乖听話的,”他著急開口,“我會好好呆在家里,不要讓我去見阿歷克斯!”
伯莎“…………”
倒是忘記福爾摩斯家出了位未來音樂家來著。
看看一個剛學拉鋸的新手能對絕對音感帶來什麼傷害,兩歲的小男孩都嚇到口齒清晰表達流利了,比吃小孩的巫婆以及大灰狼管用無數倍。
邁克羅夫特忍俊不禁,他伸手摸了摸墨修斯的頭“不想去就不去,有什麼大不了?”
墨修斯和阿特拉斯紛紛露出愧疚的神情“對不起。”
伯莎不禁挑眉,和默不作聲看向自己的邁克羅夫特對視一眼。
怎麼說呢,小孩子真的是很敏感的生物,特別是福爾摩斯家的小孩子。即使伯莎自認為沒有流露出任何情緒,但兩位福爾摩斯家的小孩,還是或清晰或朦朧地察覺出了他們的存在打擾到了自家大伯和未婚妻的時間。
怪讓人心疼的。
雖然伯莎一向不喜歡小孩子,但也不討厭——前提是每個小孩都像阿特拉斯和墨修斯這般懂事。
“那就在家玩吧,”伯莎拿出她自以為最親切的語氣,“平時謝利和瑪麗都帶你們做什麼?”
伯莎這是……不太討厭他們?
阿特拉斯和墨修斯面面相覷。
其實兄弟倆也不是畏懼伯莎,而是太過早慧,哪怕是年僅兩歲、不是那麼聰明的墨修斯,也懵懵懂懂地大致明白,邁克大伯和他的未婚妻都很忙,二人很少有休息時間。
他們的到來無異于打擾大伯和伯莎的難得周末。
將心比心,如果有人打擾父親母親和兄弟二人的休息時間,阿特拉斯和墨修斯也會覺得討厭的!
“平時父親母親不怎麼在周末休息。”
一名偵探、一名作家,自然和尋常人的工作時間不一樣。阿特拉斯想了想“但如果有時間,母親會帶著我和墨修斯讀書。”
伯莎“那你們的爹呢?”
阿特拉斯“父親也會在一旁听母親讀書的。”
想想一下,瑪麗•班納特帶著阿特拉斯和墨修斯坐在貝克街221b的客廳地毯上,她攬著兩個男孩,腿上還擱置著一本圖書娓娓道來。而在他們的對面,歇洛克•福爾摩斯依舊雷打不動的靠著壁爐邊的沙發,雙手合十、神情沉靜,銳利的目光卻始終盯著自己的妻子和兒子。
畫面倒是挺美的,但是——
阿特拉斯猶猶豫豫,是因為……他和墨修斯下意識地看向伯莎。
總覺得伯父的未婚妻,不是會像母親一樣耐心讀書的人呢!
迎上兩只小豆丁探究好奇的目光,伯莎綻開笑顏。
她一拍手“好啊!那就讀書吧,邁克羅夫特這麼大個書房這時不用,還能有什麼用處?你們可以親自去挑選想讀的書,讓他讀給你听。”
墨修斯“哎?”
阿特拉斯“哎——??”
幾分鐘後,兩個男孩被穩穩當當地安頓在書房的椅子上,桌前還攤著一本莎士比亞喜劇。伯父邁克羅夫特•福爾摩斯坐在二人身後,而他的未婚妻伯莎則遙遙坐在書房沙發上。
“那我們就開始了,”邁克羅夫特笑道,“準備好了嗎?”
墨修斯終于收起了自己的多愁善感,大聲回應“好!”
阿特拉斯“……”
他怎麼覺得哪里不對呢?!
事實證明,聰明的孩子就是要早熟一些。
不管阿特拉斯和墨修斯在家里表現如何——伯莎也沒見過,但他們深諳蓓爾梅爾街不是自家地盤的道理,表現的那叫一個省心。
邁克羅夫特為他們讀了一會劇本,就到了午餐的時間。明妮擅長做法餐,這對兩只小豆丁算是比較新奇的體驗,而伯莎又不會嚴格控制他們對食物的選擇,飯後甜點多吃幾個不僅不會遭到責備,反而會被問夠不夠。
甜份攝入多了,下午就犯困,兩個孩子迷迷糊糊地就睡著了。
還是邁克羅夫特將他們抱到客房。
醒著的時候阿特拉斯比墨修斯要顯得成熟很多,但睡著後就沒什麼區別了。小男孩們左手疊右手,被一路抱著從客廳來到客房都絲毫沒醒。
伯莎的注意力不在孩子,而在邁克羅夫特身上。
高大的紳士小心翼翼地把孩子們放下,而後俯下身為其蓋好被單。邁克羅夫特自然不會在家中穿正裝,簡簡單單的白色襯衣與干淨的被單同色,難得出現的日光傾灑進來,他的襯衣透射著和煦的光芒。
這樣的畫面,真是要多美好有多美好。
“他們兩個關系不錯,”伯莎壓低聲音開口,“你和謝利小時候也這樣?”
走出客房的邁克羅夫特,關緊房門後,送給伯莎一個啼笑皆非的表情。
“如果你真這麼想,就過于高估我的容忍度,”邁克羅夫特慢吞吞地說,“以及謝利的破壞性了。”
伯莎笑出聲。
也許是格外親密的兄弟二人引邁克羅夫特感懷,他難得主動說起了過去。
“我比謝利大七歲,幼時他認為我是個挑戰,而我覺得他是個麻煩。直至我進入公學之前,謝利都是個不折不扣的闖禍精,”邁克羅夫特說,“像這樣兄友弟恭的畫面,幾乎不可能出現。”
“你用了‘幾乎’。”
“是的。”
邁克羅夫特一笑“很俗套的經歷,伯莎。我在外讀書,回去之後才得知謝利生了一場大病,若非他運氣好,我就要在毫不知情的狀況下失去唯一的胞弟。看著病榻上的歇洛克,我才意識到兄弟對我的重要性。從那之後我和謝利的關系可謂大有改善。”
听起來兄弟二人在小時候沒少打架,想了想那個畫面,還挺有意思的。
看向沉沉睡著的兩名男孩,伯莎嘆息一聲“也許對你來說很可惜,邁克。”
她沒說明白,但邁克羅夫特知道伯莎的意思。
伯莎從不避諱性生活,即使十九世紀出現了出產橡膠套的公司,其質量也不會好到哪里去。但伯莎始終不曾懷孕。
當然了,她也不想。伯莎樂于自己的事業奮斗,幫派一步一步壯大,也沒有留給她任何為新生命停留的余地。
回想起剛剛邁克羅夫特給兩位小福爾摩斯蓋被子的畫面,伯莎還是稍稍感動了一下。
她肯定不是一位合格的母親,但邁克羅夫特一定能成為最完美的父親。
“可惜嗎?”
但邁克羅夫特似乎持有不同的看法。
他煞有介事地思索片刻,而後開口“我為阿特拉斯和墨修斯讀書,你可是很吃醋呢,親愛的。”
“當然,”伯莎毫不遮掩地承認了,“這明明是我的特權,今天就暫且讓給了兩個孩子。”
“所以也沒什麼可惜的。”
高大的紳士笑著抬手,為擺著微妙不爽的伯莎將碎發挽到耳後“連孩子的醋都吃,我想今後還是兩個人最好。”
“少討好我,”伯莎不依不饒,“現在他們兩個睡著啦,這一下午,你可得補償回來。”
當天晚上貝克街221b。
“邁克伯父和伯莎很照顧我們。”
阿特拉斯總結道“我和墨修斯玩的很開心。”
墨修斯“對!”
阿特拉斯“邁克伯父為我和弟弟讀莎士比亞來著。”
墨修斯“還有好吃的點心。”
阿特拉斯“和哈德森太太的點心一樣好吃。”
墨修斯“就是下午的時候伯父和伯莎都不見啦,我們到哪里都沒找到人,書房的房門都反鎖著,是明妮和格萊思陪同我們唔唔唔——”
阿特拉斯手忙腳亂的捂住墨修斯的嘴巴,一本正經地糾正道“沒這回事,是墨修斯睡多了記錯啦!”
“我沒有!”
墨修斯扒開哥哥的手,大聲抗議道“我記性可好啦!下午就是沒找到他們,書房的門就是打不開!”
歇洛克“……”
瑪麗“…………”
眼瞧著較真的墨修斯要和自己的哥哥爭辯起來,瑪麗扶住了額頭“我就知道這不是個好主意。”
“為什麼不?”
歇洛克•福爾摩斯挑了挑眉梢,迅速扯出一個笑容“至少他們對甜點很滿意。”