重生之學霸的快樂你想象不到

第七章 我要這有何用?

類別︰都市言情 作者︰牆上的釘子 本章︰第七章 我要這有何用?

    接下來的幾天,曲軍上課听講,下課寫作業,回家後忙于《一年級大個子二年級小個子》的“翻譯創作”,這部作品全書8萬字,哪怕不動腦子的當個搬運工,寫字也能累得手抽筋。

    當然了,真正的翻譯家不會像曲軍這樣趕工,一部8萬字的作品搞上兩個月三個月的很正常,對他們來說,文學翻譯是基于原著的“再創作”,必須精雕細琢,務求嚴謹。

    曲軍卻只求短平快。

    八十年代早期,是文學翻譯野蠻生長的黃金年代,一方面市場需求極其龐大,大多數家庭還買不起電視機,也沒有後世的電腦和手機,年輕人玩不起別的愛好,一茬一茬的變成文學青年,或者附庸風雅的偽文學青年,隨便拉出來一本外國文學翻譯雜志,每期都有幾十萬的銷量,堪稱這個年代的“頂流明星”。

    另一方面在這個時期,文學翻譯的環境非常寬松,社會上有很多人覺得外國的月亮更圓一些,華夏的本土作家必須在國外獲得一個三流四流的文學獎,才能在國內出頭,外國作家卻自帶高大上的光環,如果得過諾獎或者諾獎提名的外國著名作家,絕對被當成大文豪來崇拜,翻譯他們的作品,很容易投稿發表或者出版實體書。

    另外在八十年代早期,華夏還沒有版權法,沒有版權局,也沒有加入《伯爾尼公約》和《世界版權公約》,在版權、知識產權和技術專利這一塊,華夏實行的是另一套游戲規則,版權之類東西都屬于國家,不應該被某個人私自佔有,更不應該用來賺錢牟利,外國作家的文學作品既然已經公開發表,也是屬于全人類共同擁有的精神財富。

    簡單一句話,規則不同,觀念不同,時代不同……

    現在根本沒有“盜版”這個概念,翻譯外國文學作品不需要取得原著作者的同意,也不需要分給他版權費。

    無論在道德層面和法律層面,都無可指摘。

    這是一片藍的發黑的藍海,前途和錢途一片光明,不好好的參與一下,對不起腦袋里的隨身圖書館。

    曲軍一直奮戰到星期天晚上,用掉了幾本稿紙,終于完成整本的《一年級大個子二年級小個子》,其間很小心的沒有被父母發現,寫完的稿子都放進抽屜里鎖好,免得給自己找麻煩。

    但是曲峰和他住一個屋,實在避不開,被他發現了這個秘密。

    “寫什麼呢?這兩天看你一個勁的寫。”

    “寫小說。”曲軍言簡意賅,不想說太多。

    “寫小說?寫小說你應該向我請教啊。”

    曲峰卻來了興趣,從靠著的床頭直起身來︰“我初一就寫過一本小說,書名《五俠七義》,主人公和我一樣叫曲峰,其他人物也是我們班的同學,對了,這本書里面還有你呢,不過4歲的時候就被邪派魔頭殺掉了,後來我給你報仇,把魔頭一家殺得雞犬不留……”

    曲軍停下筆,轉身看著曲峰問道︰“我才4歲,邪派魔頭為什麼要殺我?”

    “要不然他是邪派魔頭呢?壞人殺好人還要理由嗎?”

    曲峰露出“你連這個都不懂還寫個球的小說”的鄙視表情,重新往床頭上一靠,又舉起手中的《環球文學》雜志︰“寫小說不是那麼容易的,好好學習考大學才是正路,不過你放心,我不會打你的小報告,反正咱爸咱媽都沒有讀書的遺傳細胞,你考不上大學,當工人也是一輩子的鐵飯碗。”

    在曲峰想來,曲軍寫小說就是一時的心血來潮,用後世的話說就是中二病發作,三分鐘熱度後,很快就會放棄不切實際的幻想,不用大驚小怪的當成一回事……

    夜色深沉,曲峰已經睡著了。

    曲軍把手稿仔細檢查了兩遍,確認沒有錯別字,裝進一個牛皮紙信封粘好封口,從抽屜里拿出一個藏壓歲錢的塑料皮日記本,取出五毛錢。

    平信只要8分錢郵票,但是8萬字的稿子肯定大大的超重,而且還要寄掛號信,五毛錢不知道夠不夠,曲軍又拿出兩張一毛的紙幣。

    哎呦,竟然有一張品相不錯的“紅一角”,這個肯定不能用掉,收起來再換一張。

    “紅一角”紙幣在十年特殊時期被大量的回收銷毀,物以稀為貴,後世里成為錢幣收藏界的珍品,雖然沒有大名鼎鼎的80版猴票值錢,也升值了幾萬倍。

    隨隨便便就能踫到一張“紅一角”,讓曲軍不由得感慨,對重生者來說八十年代簡直遍地都是寶,賺錢的機會不要太多,唯一有點難度的,只是怎麼掙第一桶金。

    投稿《一年級大個子二年級小個子》,算不上第一桶金,充其量只是掙個買桶的錢。

    看看時間,離12點還有一陣子,曲軍調出腦海中的《中學英語常用單詞和短語》,對照晚上9點後才屬于自己的英語小詞典,逐字逐條的認真研讀。

    這兩天忙著“翻譯創作”,沒有太多的時間刷這本書,但是因為找對了方法,獲得經驗值的速度並沒有變慢。

    現在的問題是蔣國秀的羊毛快薅不動了,要麼找個水平更高的老師,要麼找幾本水平更高的參考書,再買一本大部頭的英漢辭典……這本英語小詞典實在不夠給力,聊勝于無罷了,曲軍拿著它刷《中學英語常用單詞和短語》,更多的是靠“書讀百遍其義自見”的方法獲得經驗值。

    <a id="wzsy" href="http://rg">yqxsrg</a>

    全神貫注的學習,時間過得飛快,小鬧鐘的指針轉過12點,來到了星期一。

    曲軍立刻打開隨身圖書館,“本周限免”果然已經刷新,而且刷出來七本書,比上次多一本。

    五本一套的中學政治課本,還有一本政治課的教學參考書,配置和上次的英語差不多,把這幾本書背會,政治課的成績肯定也能趕上來。

    第七本書就有些無厘頭了,居然是一本四百年後出版的冷門人文類著作,《阿茲特克人的歷史、現狀和未來》。

    這是一本中文翻譯作品,沒有附錄西班牙文原著,詳細介紹了拉美阿茲特克人的各個方面,包括歷史文明、宗教信仰、風俗習慣、文化藝術和語言文字等等等等,只要看了這本書,就對阿茲特克人乃至墨西哥,以及整個加勒比地區有相當程度的了解,知道未來四百年拉丁美洲大致的歷史走向。

    很牛的一本書。

    曲軍雖然不是太懂,也能感到這是一本水平很高的專業著作,可以在西班牙語國家當大學教科書的那種,隨便翻看幾頁,高大上的專業感就撲面而來。

    阿茲特克文明的一切,都凝聚在這本書里,全書洋洋灑灑的超過一百萬字,考證詳盡,論述嚴密,提出了一系列令人耳目一新的觀點和證據,如果換成一個研究印第安歷史人文的墨西哥學者,肯定愛死了這本書(注︰阿茲特克人是印第安人的一個分支)。

    但是……

    俺老孫又沒有女朋友,有何用?

    ……

    第二天中午,曲軍吃完飯,從金雲亮那里借了一輛自行車,出學校直奔郵電局,把《一年級大個子和二年級小個子》的稿子寄了出去。

    “寄航空信嗎?航空信再加一毛二。”

    郵電局的營業員是個見多識廣的中年大媽,瞟了信封一眼,就知道曲軍是個寫小說的,這年頭文學青年滿地跑,每個月總能踫上幾個投稿的,他們都把自己的稿子當寶貝,掛號加航空才是標配。

    “嗯……寄。”曲軍咬著牙點頭。

    《少年文學》雜志社在京城,航空掛號信比一般的掛號信快個兩三天,多花一毛二也值得。

    但是有點肉疼。

    8萬字的稿子超重太多,郵費加倍再加倍,加上航空掛號信的費用,總共高達5毛四分錢的前期投入,萬一被退稿,換一家雜志投稿只能借錢買郵票了。

    填寫寄信人地址的時候,曲軍猶豫了一下,最後留的是十七中的地址。

    老媽陳翠娥的信譽其實還不錯,曲軍上中學以後再沒有沒收他的壓歲錢,但是這本書如果順利發表,稿費可能是一筆巨款,還是不要去考驗老媽了。

    第一桶金最難賺,這筆稿費是買桶的錢,必須由自己支配。

    稿子寄出去後,曲軍心無旁騖,開始狂刷本周限免的政治課本和參考書。

    一刷速度飛快,一目十行的先把這幾本書看一遍,一字不差的全背會。

    二刷追求質量,不但一字一句的細讀,還要不停的總結分析,這個需要的時間比較多,曲軍計劃用五到六天的時間完成,正好和“本周限免”的下次刷新無縫對接。

    政治刷得累了,休息一下接著刷英語。

    那本《中學英語常用單詞和短語》和幾本英語課本仍然能刷出經驗,只是速度越來越慢,但在這個過程中,曲軍的英語水平也在繼續提高。

    等到英語也刷不動了,還可以刷刷課外書,《阿茲特克人的歷史、現狀和未來》。

加入書簽 上一章 目 錄 下一章 加入書架 推薦本書

如果您喜歡,請把《重生之學霸的快樂你想象不到》,方便以後閱讀重生之學霸的快樂你想象不到第七章 我要這有何用?後的更新連載!
如果你對重生之學霸的快樂你想象不到第七章 我要這有何用?並對重生之學霸的快樂你想象不到章節有什麼建議或者評論,請後台發信息給管理員。