chapter i,藝術講座——初見
巴黎大學的藝術講座是這一年才正式開始的,用法文開始私下講課,因為這里的藝術專業主要贊助人喜歡藝術,並且不但喜歡藝術,還喜歡不公開化所以也就不讓人去錄像之類。
james 非常喜歡坐在這里,就這樣坐在這里听著面前那些百忙中抽出時間來的教授們站在這里講述藝術,有時候是研究,有時候是藝術上的興奮點,讓人很是沉迷,他在這里看過了很多藝術作品,還真的都不錯。他在這里在贊助的基礎上還有捐了幾百鎊讓環境更加好一點。弗雷德說這里過來听講座的人還挺多,但是也有一些是看上去很有身份的人,實際上好像是看到了幾個貴族紳士。弗雷德非常清楚這樣的人過來這里,全都只有一個原因,金融王,歐洲王族撒旦。
蒂芙妮快速跑進去貓著腰低頭迅速找了一個座位,正好坐在詹姆斯旁邊,蒂芙妮不好意思的向詹姆斯笑了一下,詹姆斯無心去理睬禮貌笑了一下沒有再去看,蒂芙妮紅著臉坐下來,她肯定是打擾了人家。
蒂芙妮鎮定的把錄音筆打開藏起來——不公開意味著不能向外傳輸什麼。殊不知自己以為得天衣無縫結果卻全部都被旁邊的紳士哥哥看到了;詹姆斯覺得很有趣,沒有生氣,覺得這女孩還真是夠倔強但也說明是足夠喜歡藝術。詹姆斯看著女孩坐在旁邊,有點無奈——剛才女孩肯定有點急了,長長的耳機線掉出來也不知道,一會可能會被絆倒的。
這一次還不錯,蒂芙妮這樣覺得,從小蒂芙妮就非常喜歡這些,也很能理解懂得這樣一種可以說是孤寂的感覺。
這一期講座就結束了,所有人站起身,蒂芙妮這才發現自己的耳機線全掉出來了,但是,也只好匆忙起身,旁邊的哥哥身材修長站起身,自己在這里一站兩個高度啊!蒂芙妮心里嘆息。
詹姆斯無意中看了一眼剛才的女孩,耳機線已經全露出來了,但願••••••“soyez prudent!”(大意︰小心!)
蒂芙妮狠狠的抓住了這位哥哥的手,剛才差點把她一下子甩出去!蒂芙妮在這位哥哥的幫助下一點點的站穩,然後趕緊把耳機線收起來,手忙腳亂,剛才把衣服整個都滑下去了!“onsieur merci beaucoup! je vais a nouveau noter on cable du 展現了一個誠信的笑,蒂芙妮實際上已經覺得丟死人了!但是哥哥卻沒有聲音,有點疑惑,抬頭一望。
詹姆斯只覺得上天對他總算沒有忘記,他面前的這雙眼楮,是典型的亞洲的眼眸,但是里面倒映著自己的身影,完全沒有一絲污垢,把自己的內容完全的展示出來,多純粹的一雙眼楮!很單純的一個女孩子,詹姆斯只覺得一道陽光狠狠劈在自己心頭,狠狠的一顫!
蒂芙妮半天不見動靜抬起頭“ce ment allez-vous regarder mon visage?”(大意︰這位先生你干嘛盯著我的臉?)蒂芙妮說著摸了一下,沒東西啊?早上她洗臉還是很干淨的!
詹姆斯回過神“rien de plus attention la prochaine fois, le cable du casais ne soyez pas en marche si anxieux”(大意︰沒什麼,下次小心一點,耳機線太長了,而且也不用這麼急跑來)。
蒂芙妮不好意思的撓撓頭“penser me suis dit de ne pas etre en retard, et le resultat etait tard, beaucoup trop vieille universite de paris autour d'un peu confus,”(想著告訴自己別遲到了,結果還是遲到了,巴黎大學太大太老有點繞迷糊了)。詹姆斯看女孩還在收拾自己的包幫她拿起來,兩個人就這樣一起出去了。
“onsieur, je souhaite avoir une belle journee”(大意︰謝謝你,先生,祝有個美好的一天)。
蒂芙妮轉身離開。詹姆斯卻還呆在原地看著女孩就這樣離去。弗雷德一直在外面等待,見到主人出來馬上迎上去,詹姆斯卻馬上推開他在弗雷德的驚訝的目光里追著那一抹倩影。
詹姆斯總覺得心里少了一塊,是什麼呢?“au revoir, innocent des filles”(純真的女孩)詹姆斯加快速度,不管什麼他就是要再一次看到那一雙純淨的眼楮,那種想法強烈到、他自己從來沒有過的感受。從不曾有過。從不曾有過!
james震驚了,是什麼讓人在最珍惜,最留戀忘返,是人們一直想要一直期盼但是卻很少很少,很少能夠得到並且抓住的,或者說人們從來就沒有用有過的,可是卻希翼過的!
james整。個過程想了大約很長時間才想明白,但是實際上只過了不到三秒的時間,但是james卻感覺自己就要失去這次機會了。順著剛才的方向,james飛快地追上了尋找著剛才的女孩。他希望哪怕給他一個機會,就一個機會也好,哪怕再多一分鐘,都是他今生最美的瞬間。
有些人的相遇不需要很美,只需要刻骨銘心,今生再不忘卻。
蒂芙妮來到了這里,順著路標一路就走來了,剛才進來的時候就看到了這附近有個小型的畫展,總歸也是藝術,看來還有很多時間蒂芙妮就盤算好了要來看看。
詹姆斯追隨那一抹倩影。女孩其實沒走太遠,甚至很好找,因為在講座附近有一個小型畫展,他來到這里,忽然安下心來。女孩就站在那幅畫前,那樣注視著那幅畫,他再次走近,女孩的眼楮一如剛才,從未變過,從未變過,他心頭一震,從未變過,眼楮不會說謊。
蒂芙妮完全沉浸在自己的世界里,她很喜歡這幅畫,有她想要的那種,淡然,那種隨風。
蒂芙妮只覺得人生要是也能像這幅畫里那樣的淡然,那種的隨風自由漂浮,那樣的生活幾乎是蒂芙妮不敢去想的。人生不如意事十之**,蒂芙妮的夢想負累太大。
j看向這幅畫,很有這女孩的風格,
“cest vous, vous aiirer la peinture”(大意︰看來你很喜歡這幅畫)詹姆斯忽然在後面說道,女孩看是剛才那位哥哥露齒一笑”j’aime beaucoup plus que peinture a l’art”(大意︰確實很喜歡,我很喜歡藝術)
“coïncidence, je l'aime aussi l'art”(大意︰好巧我也很喜歡藝術,)詹姆斯回答。
“je suis aussi tres passionne par l'art, pleme parfois vous voulez recueillir, et maintenant cette peinture est coment,”(大意︰我也非常熱愛藝術,但是有的時候只是單純喜歡有的時候想要收藏,現在這一幅畫就是很喜歡,)蒂芙妮沒有再看轉身離開。
女孩先行離開畫展。就這樣吧james告訴自己,就先這樣吧,畢竟已經和這個女孩說了一分鐘話,看著她那雙美麗的眼楮。可是,心,有不甘,好希望繼續看著那雙眼眸。
時間還早,蒂芙妮離開這所學院之後就在附近一家咖啡館坐下來——真幸運,堯之都歐美人特別鐘愛咖啡店,蒂芙妮之前去旅行的時候遇到的每一家咖啡店就算是街頭咖啡小車都被擠得滿滿的,有一次蒂芙妮去一家咖啡店買一杯摩卡順便想坐下來休息但卻根本沒地方!逼得蒂芙妮只好在旁邊的書架下面坐了一會算作休息!蒂芙妮這一次真的覺得很幸運。但是今天,幸運的看來不只是蒂芙妮,還有一個人。
詹姆斯不想再進去那些所謂的高層會議,這所巴黎大學他沒有很多感情只因為是歐洲最古老知名的幾所大學之一他才資助。
詹姆斯不由停住腳,那個女孩!那雙眼楮!
“il est vraiment tres tres intelligent sort! pres de trois heures ou nous avons rencontre deux fois!”(大意︰這真是很巧很有緣分!將近三個小時里我們竟然遇到兩次!)詹姆斯輕笑著走近,蒂芙妮抬頭一看是剛才的紳士哥哥。
“en effet tres destin! toutefois, si vous etes l'aristocrate français inconnu pas deliberement la recherche de moi, alors je suppose que ce ne sera pas si belle bague”(大意︰確實很巧,如果不是你這個法國貴族故意在制造這樣的事情)
詹姆斯有些驚訝“je suis un droit europeen, mais je ne suis pas aristocrate français! aussi comment savez-vous que je suis aristocratie europeenne?”(大意︰我是歐洲人沒錯,但我不是法國貴族!另外你是怎麼知道我是歐洲貴族的?)
蒂芙妮輕笑了一下“ceci est relativeple! et si vous venez d'une ancienne famille noble, plutôt que les pairs soi-disant vie et est assez vieille famille noble , je pense aintenant le titre et conserve fief grand nombre de privileges aristocratiques, il!”
(大意︰這是比較容易的!如果你來自一個古老的貴族家庭,而不是所謂的終身貴族,是相當古老的貴族家庭,我現在想的稱號,並保留據點許多貴族特權吧!)
詹姆斯有點驚訝可還沒等說什麼“les reglements de l'aristocratie et de la noblesse britannique sont tres differents, bien ent conforme a l'esprit et l'engageais dans de nombreux aspects est habitudes tres differentes et a comprendre les tenants et les aboutissants entre la noblesse et l'histoire des peuples de l'europe va regarder, desole, je veux devenir un detective donc”
(大意︰歐洲貴族和英國貴族的規定有很大的不同,但仍然精神和承諾大體一致,但在許多方面非常不同的習慣和理解貴族之間的來龍去脈歐洲人民的歷史,很抱歉,我曾經想成為一個偵探)
蒂芙妮毫不猶豫地點出關鍵的這些。詹姆斯卻很欣賞,但是“es habitudes que vous pouvez voir ais comment pouvez-vous savoir ce on habitude est ment juger sur!”
(大意︰但是從我的習慣方面就能看出我的身份,但是你又怎麼能知道我的習慣是什麼,你又是怎麼知道判斷出來的!)詹姆斯有點不敢相信,這雙眼楮能這麼銳利。
蒂芙妮听到這話只是輕笑了一下“vos habitudes, nous venons apres vous dire bonjour, serrer la main a l'autre, les doigts de chaque doigt de ce ventre a une mince couche de cocon, mais pas faire des travaux domestiais parce que vous chasse vivace, peut-etre e votre recente avoir touche me un fusil de chasse, ier point, le deuxieme point est ents, tissus de qualite superieure et l'execution exquise, loin de ce qu'on appelle les arparees, et les poignets de la decoration de votre fabole a dit que vous etes une vieille noblesse standard, et vos vetements sont non seuleais aussi dans un vieux tailleur a londres qui ont personnalise taille a la main specialisee et je suis sûr que bien bie-prince charles, aussi vieille coutuais”
(大意︰你的習慣方面,剛才你進來之後我們有打招呼,彼此握手,你的手指每一根手指的指肚都有一層薄薄的繭子,但卻不是干粗活而是因為你常年打獵,甚至可能你近期就有摸過獵槍之類的東西,這是第一點,第二點就是你的衣服,面料上乘且做工精致,遠不是那些所謂的名牌店可以相比較的,而且你的袖口上面的家族紋飾符號已經表示了你是一個標準的老牌貴族,而且,你的衣服不但精致而且是在一家倫敦老裁縫店里有專門的人手工裁剪定制的而且我敢肯定雖然英國查爾斯王儲也在倫敦老店定制但是查爾斯的衣服甚至也不能比得上你身上穿的這一件衣服,就算估算一下好了,你身上這件衣服可能得查爾斯的五件才能比得上你這一件衣服的造價。而且你的聲音和口音都和我的朋友泰勒小姐十分相像,剛才在學院里幫了我一下完全是標準的紳士行為,幫助女性是榮幸。)
詹姆斯完全被驚呆了,幾分鐘的時間里就能憑這些判斷出一個人,這得是下了多少功夫。
但這麼長時間說了這麼多法語蒂芙妮已經到極限了,詹姆斯看得出來。
“pouvez-vous ? maintenant que nous savons cela, aussi, destine?”(大意︰能告訴我你的名字嗎?既然我們這也算有緣認識?)
蒂芙妮想了一下“tiffany ye”詹姆斯笑了“nom chinois?”(中文名字)蒂芙妮看了詹姆斯一眼“葉宛寧”。詹姆斯收住笑臉,點頭。這個充滿書香氣息的名字頓時感覺讓這個一方小天地變得更加有了點別的味道。
詹姆斯坐起來 再次伸出手,如果有別的貴族在場會嫉妒死這個女孩,因為詹姆斯的身份實在太不同尋常,得到詹姆斯的握手有時候就像得到一個承諾。一個古老家族的承諾。
“james d.caesar ii de versailles von paris burg,鐘天燁”鄭重的說出自己的名字,蒂芙妮,宛寧認真地記下,說實在的很喜歡這個名字呢,詹姆斯,不過宛寧好奇詢問那個字母,“daniel”這也是一個蒂芙妮喜歡的名字。
看了一下響鈴的手機“desole, je dois certaines choses qui se passent en premier!”(大意︰我還有點事情,先走了)詹姆斯不想放過,“es amis sont dans les universites britanniaison de oore”
(大意︰我和我朋友是英國大學的,我們在威特莫爾宅邸)
隨後蒂芙妮就快速離開了咖啡店。目送著蒂芙妮離開,弗雷德又等了一分鐘才走過來。詹姆斯卻不讓弗雷德說話,只是靜靜享受著咖啡店這一片刻的寧靜以及身後咖啡機的噴氣聲。
“aspicere hanc etiam non digerente”(拉丁語,大意︰去查查這個女孩,要很詳細)弗雷德馬上極其恭敬的行禮辦事。
蒂芙妮,這里也可以稱為宛寧,回到威特莫爾宅邸。泰勒已經等在那里,兩個人馬上開始收拾屋子——今天是宛寧的生日,泰勒送給好友的禮物就是一場朋友的生日聚會,都是一些泰勒的年輕朋友們。()(www.101novel.com)